Install Steam
sign in
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem

Como experiencia te puedo decir que la mía también tardó un poco en ser aceptada, tú tranquilo:)
Por supuesto que "enhorabuena" no es común que se use en Latinoamérica, es por eso como dije anteriormente los admins están trabajando en eso.
Ahora, lo de <Enhorabuena> no estoy de acuerdo, ningún país del continente americano lo usa, es <felicitaciones>, así lo diga la Suprema RAE Intergaláctica Universal
Saludos y espero vernos pronto por el chat!
- Calcomanía se usa en el español neutral ya que pegatina se usa más en el castellano
- Tanto felicitaciones como enhorabuena son palabras aceptadas.
3. Como dije anteriormente, nosotros los traductores voluntarios NO podemos traducir strings de eventos oficiales de Steam, por lo menos no la mayoría porque sí hay ciertos strings respecto a el evento de verano.
Te invito a que traduzcas y así pueda crecer más la comunidad.
1. En la página oficial de STS dice que las gráficas se actualizan de forma "semana", sin embargo no es así, la página se actualiza de forma "irregular". Desafortunadamente el grupo, a pesar de ser grande, los traductores activos somos pocos, ya que muchos de los que han aplicado y han sido aceptados no son constantes o simplemente han dejado de traducir. No podemos expulsarlos ya que es algo (como tú sabrás) voluntario.
Y por lo que veo tú tampoco has aportado más traducciones en el grupo, ¿por qué? no lo sabemos pero se te agradecería que estando aquí también pudieras apoyar al equipo.
2. ¿Qué pasó con el evento de verano? palabras como calcomanía (y no pegatina) o el felicitaciones (y no el enhorabuena) debería estar para los que tenemos predeterminado el español neutral.
3. ¿Cómo hago para acceder al contenido que se debe traducir para el próximo evento? no veo ninguna información aquí al respecto.